INTERNATIONAL NON-CIRCUMVENTION, NON-DISCLOSURE & WORKING AGREEMENT (NCNDA)
ACUERDO INTERNACIONAL DE NO ELUSIÓN, NO DIVULGACIÓN Y DE TRABAJO (NCNDA)
1. PARTIES / PARTES
THE DISCLOSING PARTY / LA PARTE REVELADORA (PARTY A):
Company / Empresa: PROFIXIENCY BUSINESS GROUP, INC.
(Including all subsidiaries, affiliates, and current or future divisions, specifically including but not limited to: Eleven Reserve, Eleven Comex, P&B Chambers, Ampi Energy / Incluyendo todas sus subsidiarias, filiales y divisiones actuales o futuras, específicamente incluyendo pero no limitado a: Eleven Reserve, Eleven Comex, P&B Chambers, Ampi Energy).
Registration / Registro (EIN): 35-2780419
Address / Dirección: 2261 Market Street, San Francisco, California, USA.
Represented by / Representada por: Mr. Michael Pulido Barbosa
Passport No. / Pasaporte N°: AU209379 (Republic of Colombia)
Email / Correo: legal@px-holding.com
Address / Dirección: 2261 Market Street, San Francisco, California, USA.
Represented by / Representada por: Mr. Michael Pulido Barbosa
Passport No. / Pasaporte N°: AU209379 (Republic of Colombia)
Email / Correo: legal@px-holding.com
AND / Y
THE RECEIVING PARTY / LA PARTE RECEPTORA (PARTY B):
Company / Empresa: ____________________
Registration / Registro (Tax ID/NIT/RUT): ____________________
Address / Dirección: ____________________
City, Country / Ciudad, País: ____________________
Represented by / Representada por: ____________________
Passport or ID No. / Pasaporte o ID N°: ____________________
Email / Correo: ____________________
(Hereinafter referred to individually as a "Party" and collectively as the "Parties" / En adelante denominadas individualmente como una "Parte" y colectivamente como las "Partes").
2. PREAMBLE & OBJECTIVE / PREÁMBULO Y OBJETIVO
WHEREAS, the Parties wish to enter into discussions regarding potential business transactions which may include, but are not limited to, the purchase and sale of commodities, financial instruments, consultancy, logistics, or joint ventures (the "Transaction");
CONSIDERANDO que las Partes desean iniciar discusiones sobre posibles transacciones comerciales que pueden incluir, entre otras, la compraventa de commodities, instrumentos financieros, consultoría, logística o empresas conjuntas (la "Transacción");
WHEREAS, in the course of these discussions, Party A may disclose to Party B certain Confidential Information, contact sources, banking details, and trade secrets, which are the exclusive property of Party A;
CONSIDERANDO que, en el curso de estas discusiones, la Parte A puede revelar a la Parte B cierta Información Confidencial, fuentes de contacto, datos bancarios y secretos comerciales, que son propiedad exclusiva de la Parte A;
THEREFORE, the Parties agree to be bound by the International Chamber of Commerce (ICC) regulations and the laws of the United States of America as follows:
POR LO TANTO, las Partes acuerdan regirse por los reglamentos de la Cámara de Comercio Internacional (CCI) y las leyes de los Estados Unidos de América de la siguiente manera:
3. DEFINITION OF CONFIDENTIAL INFORMATION / DEFINICIÓN DE INFORMACIÓN CONFIDENCIAL
For the purposes of this Agreement, "Confidential Information" shall include all data, whether technical, financial, commercial, or legal, disclosed by Party A. This expressly includes lists of clients, suppliers, producers, bank account holders, margin structures, logistics strategies, and any data related to the subsidiaries: Eleven Reserve, Eleven Comex, P&B Chambers, Ampi Energy.
Para los efectos de este Acuerdo, "Información Confidencial" incluirá todos los datos, ya sean técnicos, financieros, comerciales o legales, revelados por la Parte A. Esto incluye expresamente listas de clientes, proveedores, productores, titulares de cuentas bancarias, estructuras de márgenes, estrategias logísticas y cualquier dato relacionado con las subsidiarias: Eleven Reserve, Eleven Comex, P&B Chambers, Ampi Energy.
4. NON-CIRCUMVENTION & NON-DISCLOSURE / NO ELUSIÓN Y NO DIVULGACIÓN
4.1. Non-Circumvention: Party B irrevocably agrees not to deal, negotiate, or transact directly or indirectly with any contact, bank, or entity revealed by Party A, thereby bypassing Party A to avoid the payment of fees or commissions. This obligation applies to Party B, its employees, agents, and affiliates.
4.1. No Elusión: La Parte B acuerda irrevocablemente no tratar, negociar o realizar transacciones directa o indirectamente con ningún contacto, banco o entidad revelada por la Parte A, eludiendo así a la Parte A para evitar el pago de honorarios o comisiones. Esta obligación se aplica a la Parte B, sus empleados, agentes y filiales.
4.2. Non-Disclosure: Party B agrees to keep all information strictly confidential and shall not copy, reproduce, sell, or distribute such information to third parties without written authorisation from Party A.
4.2. No Divulgación: La Parte B acuerda mantener toda la información estrictamente confidencial y no copiará, reproducirá, venderá ni distribuirá dicha información a terceros sin la autorización por escrito de la Parte A.
4.3. Duration: This clause is valid for a period of FIVE (5) YEARS regarding Non-Circumvention, and in PERPETUITY regarding Trade Secrets.
4.3. Duración: Esta cláusula es válida por un período de CINCO (5) AÑOS con respecto a la No Elusión, y a PERPETUIDAD con respecto a los Secretos Comerciales.
5. PENALTY CLAUSE & LIQUIDATED DAMAGES / CLÁUSULA PENAL Y DAÑOS PREESTABLECIDOS
In the event of a proven breach of this Agreement by Party B:
En caso de incumplimiento comprobado de este Acuerdo por parte de la Parte B:
5.1. Party B shall pay Party A a penalty equivalent to three times (300%) the maximum projected profit that Party A would have realised from the circumvented transaction, plus all legal fees.
5.1. La Parte B pagará a la Parte A una multa equivalente a tres veces (300%) la ganancia máxima proyectada que la Parte A habría obtenido de la transacción eludida, más todos los honorarios legales.
5.2. Party A shall be entitled to seek immediate injunctive relief to stop the violation in any competent court.
5.2. La Parte A tendrá derecho a solicitar medidas cautelares inmediatas para detener la violación en cualquier tribunal competente.
6. CRIMINAL IMPLICATIONS & FRAUD / IMPLICACIONES PENALES Y FRAUDE
WARNING: The Parties acknowledge that the theft of trade secrets and misappropriation of confidential information may constitute a criminal offence.
ADVERTENCIA: Las Partes reconocen que el robo de secretos comerciales y la apropiación indebida de información confidencial pueden constituir un delito penal.
6.1. USA Jurisdiction: Violations may be prosecuted under the Defend Trade Secrets Act of 2016 (DTSA) and the Economic Espionage Act (18 U.S.C. § 1831 et seq.), which carry severe federal fines and potential imprisonment (jail time) for individuals found guilty of economic espionage or theft of trade secrets.
6.1. Jurisdicción de EE.UU.: Las violaciones pueden ser procesadas bajo la Ley de Defensa de Secretos Comerciales de 2016 (DTSA) y la Ley de Espionaje Económico (18 U.S.C. § 1831 et seq.), que conllevan multas federales severas y posible encarcelamiento (pena de prisión) para las personas declaradas culpables de espionaje económico o robo de secretos comerciales.
6.2. International Jurisdiction: Any act of deception intended to bypass Party A constitutes fraud (ICC Publication 600/619), punishable by applicable local criminal codes regarding fraud and breach of trust.
6.2. Jurisdicción Internacional: Cualquier acto de engaño destinado a eludir a la Parte A constituye fraude (Publicación CCI 600/619), punible por los códigos penales locales aplicables con respecto al fraude y abuso de confianza.
7. GOVERNING LAW & ARBITRATION / LEY APLICABLE Y ARBITRAJE
7.1. This Agreement shall be governed by the laws of the State of California, United States of America.
7.1. Este Acuerdo se regirá por las leyes del Estado de California, Estados Unidos de América.
7.2. Any dispute arising under this Agreement shall be settled by Binding Arbitration in accordance with the Rules of the International Chamber of Commerce (ICC). The seat of arbitration shall be San Francisco, California.
7.2. Cualquier disputa que surja bajo este Acuerdo se resolverá mediante Arbitraje Vinculante de acuerdo con las Reglas de la Cámara de Comercio Internacional (CCI). La sede del arbitraje será San Francisco, California.
8. ACCEPTANCE / ACEPTACIÓN
Electronic signatures (PDF, DocuSign) shall be considered valid and binding under the U.S. Electronic Signatures in Global and National Commerce Act (E-SIGN) and international commerce standards.
Las firmas electrónicas (PDF, DocuSign) se considerarán válidas y vinculantes según la Ley de Firmas Electrónicas en el Comercio Global y Nacional de EE.UU. (E-SIGN) y los estándares de comercio internacional.
IN WITNESS WHEREOF, the Parties execute this Agreement on the date first written above.
EN FE DE LO CUAL, las Partes ejecutan este Acuerdo en la fecha indicada al inicio.
SIGNED BY PARTY A / FIRMADO POR LA PARTE A
PROFIXIENCY BUSINESS GROUP, INC.
DIGITALLY SIGNED
PX HOLDING LEGAL
PX HOLDING LEGAL
Signature / Firma
Name: Michael Pulido Barbosa
Title: CEO / Legal Representative
Passport: AU209379 (Colombia)
Date:
SIGNED BY PARTY B / FIRMADO POR LA PARTE B
[COMPANY NAME / NOMBRE EMPRESA]
Signature / Firma
Name:
Title: ___________________________
Passport:
Date: